AC | יז אשר לא מותתני מרחם ותהי לי אמי קברי ורחמה הרת עולם
|
ASV | because he slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.
|
BE | Because he did not put me to death before my birth took place: so my mother's body would have been my last resting-place, and she would have been with child for ever.
|
Darby | because he slew me not from the womb. Or would that my mother had been my grave, and her womb always great [with me]!
|
ELB05 | weil er mich nicht tötete im Mutterleibe, so daß meine Mutter mir zu meinem Grabe geworden und ihr Leib ewig schwanger geblieben wäre!
|
LSG | Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère! Que ne m'a-t-elle servi de tombeau! Que n'est-elle restée éternellement enceinte!
|
Sch | weil er mich nicht im Mutterschoße tötete, so daß meine Mutter mein Grab geworden und sie ewig schwanger geblieben wäre!
|
Web | Because he slew me not at my birth; or that my mother might have been my grave, and she had not been delivered.
|