Jeremia 20:17

SVDat Hij mij niet gedood heeft van de baarmoeder af! Of mijn moeder mijn graf geweest is, of haar baarmoeder [als van een], die eeuwiglijk zwanger is!
WLCאֲשֶׁ֥ר לֹא־מֹותְתַ֖נִי מֵרָ֑חֶם וַתְּהִי־לִ֤י אִמִּי֙ קִבְרִ֔י וְרַחְמָ֖הֿ הֲרַ֥ת עֹולָֽם׃
Trans.

’ăšer lō’-mwōṯəṯanî mērāḥem watəhî-lî ’immî qiḇərî wəraḥəmâ hăraṯ ‘wōlām:


ACיז אשר לא מותתני מרחם ותהי לי אמי קברי ורחמה הרת עולם
ASVbecause he slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.
BEBecause he did not put me to death before my birth took place: so my mother's body would have been my last resting-place, and she would have been with child for ever.
Darbybecause he slew me not from the womb. Or would that my mother had been my grave, and her womb always great [with me]!
ELB05weil er mich nicht tötete im Mutterleibe, so daß meine Mutter mir zu meinem Grabe geworden und ihr Leib ewig schwanger geblieben wäre!
LSGQue ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère! Que ne m'a-t-elle servi de tombeau! Que n'est-elle restée éternellement enceinte!
Schweil er mich nicht im Mutterschoße tötete, so daß meine Mutter mein Grab geworden und sie ewig schwanger geblieben wäre!
WebBecause he slew me not at my birth; or that my mother might have been my grave, and she had not been delivered.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken